Miscelánea > OFF-TOPIC
¿De qué curran o estudian la peña del makinamania?
<< < (251/303) > >>
CykaHC:

--- Cita de: Satox_c0r3 en 06/09/10, 00:02:20 am ---Comenzando 2º año de grado medio de cocina y hosteleria!

--- Fin de la cita ---

A ver si me preparas una cenita romántica, no Guapo?  :-*
Satox_c0r3:

--- Cita de: CykaHC en 09/09/10, 01:04:03 am ---
--- Cita de: Satox_c0r3 en 06/09/10, 00:02:20 am ---Comenzando 2º año de grado medio de cocina y hosteleria!

--- Fin de la cita ---

A ver si me preparas una cenita romántica, no Guapo?  :-*

--- Fin de la cita ---


Sabes que sí.  [amor]
MakineroBCN:
Este curso, si todo va bien, para Semana Santa habré finalizado la licenciatura en Traducción e Interpretación (español, catalán, inglés y alemán, especialidad jurídico-económica) en la Universitat Pompeu Fabra (mucha gente cree que es privada siendo pública, no sé porqué) y podré solicitar al Ministerio de Asuntos Exteriores el título de Traductor-Intérprete Jurado con exención de examen en la combinación español-inglés/inglés-español (algo que no pueden solicitar los que cursan grado debido a la última reforma publicada en el BOE. Un putadón porque el examen, que consta de varias pruebas, es en Madrid y por lo que dicen es jodidísimo, el porcentaje de aprobados es del 1%. Gracias Bolonia por joder a los que vienen detrás mío y quitarme competencia xD). Y para el curso siguiente le estoy echando un ojo a un máster en Tradumática (traducción asistida, localización de software,...) en la UAB que tiene buena pinta.
DeJotaGUSI:

--- Cita de: MakineroBCN en 09/09/10, 12:08:06 pm ---Este curso, si todo va bien para Semana Santa habré finalizado la licenciatura en Traducción e Interpretación (español, catalán, inglés y alemán, especialidad jurídico-económica) en la Universitat Pompeu Fabra (mucha gente cree que es privada siendo pública, no sé porqué) y podré solicitar al Ministerio de Asuntos Exteriores el título de Traductor-Intérprete Jurado con exención de examen en la combinación español-inglés/inglés-español (algo que no pueden solicitar los que cursan grado debido a la última reforma publicada en el BOE, un putadón porque el examen, que consta de varias pruebas, es en Madrid y por lo que dicen es jodidísimo, el porcentaje de aprobados es del 1%. Gracias Bolonia por joder a los que vienen detrás mío y quitarme competencia xD). Y para el curso siguiente le estoy echando un ojo a un máster en Tradumática (traducción asistida, localización de software,...) en la UAB que tiene buena pinta.

--- Fin de la cita ---

Si tengo problemas con el inglés, ya sé a quien acudir!!!  ;)
RoUs_pOnT:

--- Cita de: MakineroBCN en 09/09/10, 12:08:06 pm ---Este curso, si todo va bien, para Semana Santa habré finalizado la licenciatura en Traducción e Interpretación (español, catalán, inglés y alemán, especialidad jurídico-económica) en la Universitat Pompeu Fabra (mucha gente cree que es privada siendo pública, no sé porqué) y podré solicitar al Ministerio de Asuntos Exteriores el título de Traductor-Intérprete Jurado con exención de examen en la combinación español-inglés/inglés-español (algo que no pueden solicitar los que cursan grado debido a la última reforma publicada en el BOE. Un putadón porque el examen, que consta de varias pruebas, es en Madrid y por lo que dicen es jodidísimo, el porcentaje de aprobados es del 1%. Gracias Bolonia por joder a los que vienen detrás mío y quitarme competencia xD). Y para el curso siguiente le estoy echando un ojo a un máster en Tradumática (traducción asistida, localización de software,...) en la UAB que tiene buena pinta.

--- Fin de la cita ---

uFF.. que miedo de carrera, la parrafada esta nos ha quitado a todos las ganas de estudiar eso, si es lo que intentabas, lo has conseguido xd
Navegación
Índice de Mensajes
Página Siguiente
Página Anterior

Ir a la versión completa