| Miscelánea > OFF-TOPIC |
| Estudio sobre política |
| << < (157/270) > >> |
| màquina catalana:
--- Cita de: diyei jarbit en 16/02/11, 19:19:35 pm --- Por cierto, ¿cuando habláis en catalán de Asturias o de Andalucía lo decís tal cual o le llamáis Asturies o Andalusia? O bueno, cuando se habla del Rei Joan Carles I, ¿qué ocurre? Si se habla en castellano se dice Gerona, si se dice en catalán se dice Girona. Si hay traducción se utiliza la traducción y si no la hay, la original. Fin. Buscarle tres pies al gato a esto es tocar los cojones más todavía. --- Fin de la cita --- L'ou o la gallina cual fue xD Un nombre propio no debe traducirse, de persona (este imposible xd) ni de ciudad, ni pais ni nada pues...pero tendriamos que decir: Nederland, deutschland...y no traducirlo, todo con su idioma. |
| manded:
Pues yo si veo bien la traduccion al castellano o al catalan o al chino de una ciudad o nombre famoso. SIEMPRE KE NO SEA INVENTADA. Es decir, Asturies de siempre se ha dicho al igual ke Gerona o "chespir" si hablas catalan o castellano no vas a cambiar una palabra para ser mas cool. Otra cosa es decir "figU o ronaldinhU" ke eso si es penoso. |
| Schliemann:
Sería lo correcto. A mí me toca los huevos leer en los libros de historia "Guillermo I", "Ricardo" o "Carlos" cuando en realidad los soberanos ingleses eran William, Richard y Charles. Por otra parte, no es lo mismo al hablar de Lérida/Lleida o Gerona/Girona, pues las fuentes medievales y modernas ya las nombraban en estas formas (o las propias tropas napoleónicas, no sospechosas de ser franquistas :D), como también en edad media Vic era Vich y Osona era Ausona, en catalán antiguo. |
| ((((ThOr)))):
--- Cita de: Traveler en 16/02/11, 18:09:02 pm ---Porque seguimos sin querer decir Girona o Lleida siendo capaces de decir Swarzenegger? --- Fin de la cita --- copiado de Carod Rovira, si señor ycomo siempre haciendo demagógia, pronuncia Swarzenegger en Austria y verás como se ríen de ti. Acaso no hay catalanes que dicen Saragossa en vez de Zaragoza? o Cadis en vez de Cádiz? o Conca en vez de Cuenca? podría extenderme bastante, pero no creo que haga falta. Quiero añadir que si prohíben a alguien contestar en catalán cuando la pregunta es en catalán, yo estaré en contra, pero no creo que haga falta generalizar como haces tú, creía que eras algo mas listo pero ya veo que haces la comparación fácil y además equíboca. |
| manded:
--- Cita de: ((((ThOr)))) en 16/02/11, 20:07:43 pm --- --- Cita de: Traveler en 16/02/11, 18:09:02 pm ---Porque seguimos sin querer decir Girona o Lleida siendo capaces de decir Swarzenegger? --- Fin de la cita --- copiado de Carod Rovira, si señor ycomo siempre haciendo demagógia, pronuncia Swarzenegger en Austria y verás como se ríen de ti. Acaso no hay catalanes que dicen Saragossa en vez de Zaragoza? o Cadis en vez de Cádiz? o Conca en vez de Cuenca? podría extenderme bastante, pero no creo que haga falta. Quiero añadir que si prohíben a alguien contestar en catalán cuando la pregunta es en catalán, yo estaré en contra, pero no creo que haga falta generalizar como haces tú, creía que eras algo mas listo pero ya veo que haces la comparación fácil y además equíboca. --- Fin de la cita --- Y lo mas triste alarmante y asunto de estado, poner DONETES a la pelicula de mujercitas. NOOOOOOO los donetes los sacas y te salen amigos por todas partes no son "mujercitas" o teens cachondas ke seria la traduccion actual. Ke clase de mente diabolica penso eso? [cabezazo] |
| Navegación |
| Índice de Mensajes |
| Página Siguiente |
| Página Anterior |