Buenas!! cojo sitio, que nunca me he percatado de este post...pero ahora que me he puesto a explorar...con lo que me ha gustado a mi Dragon Ball, la serie nº1 de manganime, y con la que tantos nos hemos criado... 
En fin, vamos al lío, después de leer todo el post, conicidiendo con mucha gente....
Puesto nº5 --- Gogeta (el de la peli de fusión) o si no vale, Vegetto, que ver fusionados a los 2 grandes protagonistas y rivales de la serie es uno de los momentos más esperados por todos, y uno de los que más me ha hecho flipar!!!
Puesto nº4 --- Vegeta, uno de los rivales más duros y uno de los personajes que le da más vida a la serie con sus cambios de actitud, y su infinita mala hostia...más de 1 vez se le odia, pero sin él no sería lo mismo.
Puesto nº3 --- Son Gohan, cobrando protagonismo en algunas de las mejores partes de la serie...destaco especialmente cuando se carga a Célula, un momento en el que todos respiramos aliviados 
Puesto nº2 --- Freezer, la personalidad que tiene es única...es el mejor enemigo de todos los que se enfrentan a Goku & cia., además de contener momentos tristes en la pelea, como la muerte de Krilin, otros esperadísimos, como la 1ª transformación de Goku a SG y emoción hasta cuando "muere"...un 10
Puesto nº1 --- Son Goku, porque es Goku y ya esta!! mola de pequeño, de mayor, de SuperGuerrero...y hasta muerto!! es el mejor protagonista de una serie de todas las que he visto y seguro que más de uno ha sufrido con él viendo la serie...cuántos habremos imitado su Onda vital...
PD: siento haberme enrollado tanto pero es que me ha hecho mucha ilusión ver este post
un saludo a todos!!!
Ya sé, que cuando la ves de una manera, empezando, ya sólo te gusta de esa. xo recuerdo cuando nos metieron bola de drac (dragonball), en castellano... bola de dragón... ya sonaba cutre... después las traducciones fue xa matarlos xd... x no olvidar las voces.
aun estoy esperando fusión y el ataque del dragón traducidos al catalán. xo sólo xq me he criado viéndola con éstas voces y éste idioma. y no sólo ésta serie: arale, ranma y muchas más. Nada que ver con nacionalismos de ningún tipo.
Me ha gustado la valoración de la serie por fuera de catalunya. Ahora me gustaría, que los franceses y los sudamericanos, q sé que tb los hay x aki, tb diesen la suya. tanto q defendemos la serie en catalán, xo q tb ha gustado mucho en sus otras traducciones. curioso.
vegetto = vegeku: eran buenísimas sus ironías y su voz luchando con boo. brutal
ha escrito son gohan, cuando todos sabemos q decian songoánda. bravo xd.
estoy de acuerdo con el protagonismo q dio en la etapa anterior y posterior de la lucha contra cèl·lula (nombre q no se curraron mucho. y A 18 = C 18, no por favor!!!! xDD).
cuando fue al instituto, me siguió molando mucho gohan y qando se lió con la videl (dicho vídal en catalán, y vidél en castellano... sisi, donde se lava la gente sus cosas en el lavabo u_u') xo después gohan era muy cutre, kitando en la reaparición con boo q fue muy esperada.
xo q se lo cargó en nada y menos (vale fue absorbido, xo perdió)... nunca ha sido su fuerte la lucha sólo los libros. esto es culpa de la madre xo weno. xa q veáis la visión de las madres q tiene akira toriyama.
después en gt, cuando empezaba a luchar, me gustó la nueva imagen. xo me gustó muchísimo más cuando baby lo poseió. xo nunca ha tenido mucho carácter, si no estaba cabreado. y a veces ni aun así.
con lo q prometía este chico... y decían q qando muriese goku después de freezer ya solo estaría él y los q sobrevivieron... con la pena q dieron los capítulos del garlik junior x dios... ya los primeros fueron larguísimos... en fin.
lo de freezer +1. krilin y super guerrero (super guerrer, no super saya o super sayajín aun peor...) mas o menos se mantienen. Eso sí, en catalán siempre han sido "els guerrers de l'espai". mientras en castellano los sayas... q si se decia sayans les daba iwal. q tb podría haberse dicho saianos xDDD. total son dibujos, q mas da y emitidos x selecta vision u_u'.
lo de son goku +1. y la rabia q nos daba q dijera honda vital ¬_¬ . con lo que molaba q pusieran los gritos en japones en la tensión de la lucha y dijeran de dicho ataque kame-hame-há. sí con acento. o tb dicho como "ones kame hame". O tb dicho la força suprema, xo eso ya sólo es de los primeros capítulos. x el mestre munten, mutenroshi.... no mutenroCHi... y "follet tortuga", q duende tortuga es lo mismo xo suena fatal xDD. lo mismo q xixi (q deciamos shishi. y no CHICHI. sisi eso q todas tenéis entre las piernas. peór!!! decían chichí!!! U_u'').
respondiendo a la P.D. tranki q me he enrollado yo, mucho más que tu xDD. y tu mensaje me ha hecho más ilusión que el post en si. x tu procedencia.
ara mi P.D. xD
P.D.: con las pelis de tv3 me pasa alrevés... cuando veo hablar a bruce willis (por poner un ejemplo) en jungla de cristal y después lo veo en catalán, se me revuelven las tripas. Lo suyo sería que todos las viéramos en versión original. Xo hay doblajes x ahí muy delictivos, incluido el catalán (en el caso de dragonball), comparándolo con el original. Tanto en doblaje y adaptación, como en voces. suerte x todos aquellos que teníamos el botón del dual en la tv y le íbamos dando de vez en cuando xd. q grandes momentos cuando descubrías las voces reales xDDD. y ya está xd. salut!