Miscelánea > CÓMIC / MANGANIME
Dragon Ball
<< < (297/332) > >>
ZUEN:
Cel·lula : No fiquis al nas o no et demanin (L)
màquina catalana:
Ahora lo hacen en boing y da pena, a parte de las voces/doblaje se equivocan en datos, años, transcurso del tiempo...
Dj KIK:
Pues no creas que en catalán no se equivocan en datos y tal. Yo lo prefiero mucho antes en catalán que en castellano pero he visto bastante en japones y no hay color. No sólo por las voces sino porque te das cuenta de que hay muchos fallos también en catalán y dicen cosas sin sentido. Eso si el record de cagadas se lo lleva el doblaje castellano xd

Una pequeña muestra:

http://www.youtube.com/watch?v=242rlsqFjHY
Sr.Elemento:

--- Cita de: davides en 21/04/11, 16:12:22 pm ---Una cagada si, por disculpar, eso lo veo mas un error de "montaje"
--- Fin de la cita ---

Un error de montaje es que, por ejemplo, un personajes cambie de posicion/ropa de un plano a otro. Lo que aqui hay es un fallo de traduccion, aunque mas que un fallo es una invención. Ningún traductor pudo cometer ese error si no fue de forma intencionada.
Sr.Elemento:
Creo que no fue hasta la saga de Cell que los capitulos los traducian desde el frances, seguramente el estropicio se hizo alli y aqui, sin el guion original, hicieron lo que pudieron.
Navegación
Índice de Mensajes
Página Siguiente
Página Anterior

Ir a la versión completa