Lo excelso de los tiempos duros estriba en que caen la caretas y toda fachada espuria; el cedazo de lo incorpóreo.
¿ Traducido por el castellano moliente y corriente ?
Diría que viene siendo "Lo mejor de los tiempos duros es que la hipocresía cae por su propio peso; El tamiz (aka. colador) de lo incorpóreo (que no tiene cuerpo).
Creo que ibra se refiere a que cuando la cosa va mal la hipocresía se va a la mierda, dejando a la luz la verdadera cara de las personas (en este caso se refiere a las discotecas que comenta manded en su respuesta). Supongo que viene a decir que si el mundillo se levantara lo suficiente, se empezarían a ver otra vez anuncios de discotecas. Las mismas que se han estado moviendo sólo por dinero y que cuando la cosa ha caído no han hecho nada por apoyar el estilo.
A lo del cedazo de lo incorpóreo no le encuentro suficiente coherencia como para elaborar una conclusión aceptable (he leído mucho durante mi vida, pero aún así no entiendo a qué se refiere).
Aclaro que para traducir la frase y darle algo de sentido he tenido que hacer un esfuerzo y intentar pensar como lo haría un maníaco obsesivo como ibra, sólo así he podido llegar a una conclusión partiendo de una frase tan random xD
Yo creo que vive con un diccionario en la mano xD
Yo creo que tira de
www.rae.es/ Lo que no entiendo es por que motivo usa el vocabulario que usa. Tengo dos posibles teorías:
1.- Quiere hacernos sentir inferiores culturalmente, pretendiendo dejar claro que es más culto e inteligente que cualquier otra persona en el foro (teoría que encaja con el perfil de un megalómano ególatra).
2.- Simplemente tiene el cerebro frito y siente la necesidad de expresarse así (teoría que encaja con el perfil de un enfermo con algún transtorno mental. Creo que podría ser algún grado leve de síndrome Asperger, ya que he observado que tiende a no entender el sarcasmo/ironía).