Foro Makina Mania
Mercadillo => MAKINA: VENTA => Mensaje iniciado por: Dj-Red en 28/09/05, 22:34:09 pm
-
HOLA,
PODRÍA ALGUIEN SATISFACER EL MENSAJE YO QUE ME DABA CUALQUIER INFORMACIÓN ELLOS LATA EN ESTA PISTA. POR FAVOR VOCES DE LA EXCUSA SOBRE LA TAPA DE LA MÚSICA. CUALQUIER AYUDA SERÍA GRANDE.
CHASQUE EL ACOPLAMIENTO Y CHASQUE LIBREMENTE ENTONCES LA VOLUTA AL FONDO Y LA TRANSFERENCIA DIRECTA DEL TECLEO LE AGRADECE POR CUALQUIER AYUDA QUÉ TAN SIEMPRE, INCLUSO EL AÑO AYUDARÁ.
http://rapidshare.de/files/5644624/Sound_1.wma.html
RESPETO
-
Joder no he pillado nada de lo que quieres decir :o
-
Eso que es, una secta? :P ;D
Dime que traductor has utilizado, para tirarlo a la basura tio....
-
CHASQUE EL ACOPLAMIENTO Y CHASQUE LIBREMENTE ENTONCES LA VOLUTA AL FONDO Y LA TRANSFERENCIA DIRECTA DEL TECLEO LE AGRADECE POR CUALQUIER AYUDA QUÉ TAN SIEMPRE, INCLUSO EL AÑO AYUDARÁ.
juaaajajuauaujajuaujauuj ajuajuaujuuajuaujauauuau uauuaajjujuajuajaujuajua ujaujjuaaaaaaaaaaa xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
-
ufff, leer esto de wena mañana me ha dejao mas loka de lo ke ya estaba.... :o
qcoño kiere decir este hombre, jajajaja traductor ya!!!
-
Well aye a only tryed makin it easier nd translate it for yous to make it easier but nar yous just laugh like a bunch of freaks that yous are
translate it ye sel this time ye fuckin hippys
-
Making it easer can be only if you really try and verify the translation. With this we cannot understand anything. I'm sorry but your translation in spanish its impossible to be undertanded.
If you will retry to send your message in english we will try to understand your and answer as we can.
Your last message is an offense and i think you should rewrite it and request excuses.
-
arrepentido para la última traducción
he oído la música pero yo no sé el nombre
tome por favor esta vez suyo y siga estas órdenes para oír la música
haga clic esto ............ http://dl6.rapidshare.de/files/5644624/31164193/Sound_1.wma
descargue la música
escuche la música y me ayuda con el nombre si es posible
gracias
red
-
I don't know what's the name of that song. Sorry. :-\
-
I don't know what's the name of that song. Sorry. :-\
-
CHASQUE EL ACOPLAMIENTO Y CHASQUE LIBREMENTE ENTONCES LA VOLUTA AL FONDO Y LA TRANSFERENCIA DIRECTA DEL TECLEO LE AGRADECE POR CUALQUIER AYUDA QUÉ TAN SIEMPRE, INCLUSO EL AÑO AYUDARÁ.
juaaajajuauaujajuaujauuj ajuajuaujuuajuaujauauuau uauuaajjujuajuajaujuajua ujaujjuaaaaaaaaaaa xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
impresionante,a eso le llamo io una wena traduccion,xDDDDDDDD
-
Muy bien iogur, asi se contesta.