MAKINA > MAKINA: REMEMBER 90's

Samples, voces o frases de temas míticos, que es lo que dicen?

<< < (2/6) > >>

yoni:
hay muchos cantantes que cantan en ingles  y escuchas la letra en ingles y mola, y si luego lo traduces a español tambien hay muchas cosas que no tienen sentido, en fin eso escucho yo

saludos

Luna-Tika:

--- Cita de: PSICODROMO en 12/04/10, 20:39:51 pm ---- Plastic Enemy - Plastic House

La intro del tema, siempre he tenido curiosidad por saber lo que dice, y ya puestos si alguien sabe de que película o serie esta extraida la muestra.

http://www.youtube.com/watch?v=4DfhIR0DteI

--- Fin de la cita ---

El (¿?) lo he puesto porque hay una palabra que no entiendo :-[

- How dare you throw him out of this house!?

- It's my house. I come down my stairs and find my daughter being mauled by some (¿?) delinquent in a black motorcycle jacket, throwing him out of the house was the nicest thing I could think of!

- He wasn't doing anything wrong! You're overreacting and I want you to stop treating me like a baby.

- Oh really? Well, let me tell you something little girl.

kose10:

--- Cita de: Luna-Tika en 13/04/10, 00:11:58 am ---
--- Cita de: PSICODROMO en 12/04/10, 20:39:51 pm ---- Plastic Enemy - Plastic House

La intro del tema, siempre he tenido curiosidad por saber lo que dice, y ya puestos si alguien sabe de que película o serie esta extraida la muestra.

http://www.youtube.com/watch?v=4DfhIR0DteI

--- Fin de la cita ---

El (¿?) lo he puesto porque hay una palabra que no entiendo :-[

- How dare you throw him out of this house!?

- It's my house. I come down my stairs and find my daughter being mauled by some (¿?) delinquent in a black motorcycle jacket, throwing him out of the house was the nicest thing I could think of!

- He wasn't doing anything wrong! You're overreacting and I want you to stop treating me like a baby.

- Oh really? Well, let me tell you something little girl.

--- Fin de la cita ---

En el (¿?) dice juvenile, refiriendose a un juvenile delinquent, delincuente juvenil.

Aun así flipo como has entendido todo lo que dicen jaja felicidades por tu inglés! porque a mi se me escapan muchas palabras de las que dice.

PSICODROMO:
Gracias a todos\as a TunneT 2.0 y a yoni, puede que sea tiene sentido y me lo puedo creer pero aun tengo dudas :-\, ya le habia dado yo vueltas al disco palante y patrás, a 33 y a 45 pero sigo con dudas. Gracias de nuevo a los 2.

Y a Luna-Tika y a kose10, felicitaros por vuestro nivel de inglés, aunque en el sample se escucha muy bien, muy claro y bien vocalizado lo que dicen. Pero por desgracia no todos tenemos el nivel que teneis vosotros.

Ya puestos y viendo que nadie pide, ahí va otro mítico en su dia en el X-Que?, según con que orejas se escuchen podria ser una cantada o una base, par mi es una base con mucha parrafada.

- Omar Santana - Shake Dat Ass

http://www.youtube.com/watch?v=BqZN1xMmodU

Por cierto la parrafada no es la original, la original es de otro tema.

Luna-Tika:

--- Cita de: PSICODROMO en 13/04/10, 10:10:33 am ---Gracias a todos\as a TunneT 2.0 y a yoni, puede que sea tiene sentido y me lo puedo creer pero aun tengo dudas :-\, ya le habia dado yo vueltas al disco palante y patrás, a 33 y a 45 pero sigo con dudas. Gracias de nuevo a los 2.

Y a Luna-Tika y a kose10, felicitaros por vuestro nivel de inglés, aunque en el sample se escucha muy bien, muy claro y bien vocalizado lo que dicen. Pero por desgracia no todos tenemos el nivel que teneis vosotros.

Ya puestos y viendo que nadie pide, ahí va otro mítico en su dia en el X-Que?, según con que orejas se escuchen podria ser una cantada o una base, par mi es una base con mucha parrafada.

- Omar Santana - Shake Dat Ass

http://www.youtube.com/watch?v=BqZN1xMmodU

Por cierto la parrafada no es la original, la original es de otro tema.

--- Fin de la cita ---

Aquí te dejo esta también :)

Shake that ass and bounce those tits girl, if you came to party
Homeboys gotta make some noise, if you're dancing with somebody

Navegación

[0] Índice de Mensajes

[#] Página Siguiente

[*] Página Anterior

Ir a la versión completa